Diario El Independiente
Diario El Independiente

Noticias de BCS, México y el mundo.


Hoy es sábado, 4 de mayo de 2024

El Juan Rulfo que leyó Pitol

CIUDAD DE MÉXICO. Hace medio siglo Sergio Pitol escribió un prólogo en polaco para la traducción de la primera edición de Pedro Páramo a esa lengua. El texto permaneció inédito en español. Sin embargo, en los próx

El Juan Rulfo que leyó Pitol

El Juan Rulfo que leyó Pitol CIUDAD DE MÉXICO.

Hace medio siglo Sergio Pitol escribió un prólogo en polaco para la traducción de la primera edición de Pedro Páramo a esa lengua. El texto permaneció inédito en español. Sin embargo, en los próximos días se publicará por primera vez una versión traducida por Bárbara Stawicka-Pirecka, donde el autor de El mago de Viena hace una aproximación valiosa.

La novela Pedro Páramo, del joven autor Juan Rulfo, apenas a 10 años de su aparición, es considerada ya una obra clásica de la narrativa contemporánea mexicana y disfruta de un renombre que sobrepasa ampliamente las fronteras de los territorios de la lengua española en América”, asegura Pitol en el texto que será publicado íntegramente en la revista La palabra y el hombre de la Universidad Veracruzana. La publicación forma parte de las actividades para recordar a Rulfo a 30 años de su muerte, que se cumplen hoy, y fue autorizada por Víctor Jiménez, director de la Fundación Juan Rulfo, para recordar al narrador que hizo del español una lengua viva.

La publicación incluirá artículos de Alberto Vital, José Miguel Barajas, Francesca Polito y Françoise Perus, entre otros, así como un dossier fotográfico que aparecerán a finales de este mes, informó el editor Jesús Guerrero. Por su parte, Víctor Jiménez dio a conocer que en un par de semanas la editorial RM pondrá a circular las nuevas ediciones de El llano en llamas, Pedro Páramo y El gallo de oro, cuyas portadas contendrán grabados de Ricardo Martínez y José Guadalupe Posada. Jiménez adelantó que el próximo 29 de enero será inau-
gurada en el Centro Cultural de la UNAM con sede en Morelia, una muestra de las fotografías que Juan Rulfo tomó de los ferrocarriles, la cual posteriormente viajará a Pachuca. También explicó que se continuará con la traducción de El llano en llamas al idioma albanés, de Pedro Páramo al macedonio y de El gallo de oro al inglés.